125

0

المجلس الإسلامي الأعلى: ندوة علمية حول ترجمة معاني القرآن الكريم

 
 نظم المجلس الإسلامي الأعلى, اليوم الثلاثاء بالجزائر العاصمة, بالتعاون مع الإذاعة الوطنية ندوة علمية بعنوان "ترجمة معاني القرآن الكريم والسياقات الثقافية المعاصرة" تم خلالها إبراز خصوصية النص القرآني ومسؤولية المترجم أمام معانيه ودلالاته.
 
كريمة بندو
 
الندوة احتضنها النادي الثقافي "عيسى مسعودي" بمقر الإذاعة الوطنية, وبثت عبر قناة القرآن الكريم في إطار الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة الموافق ل30 سبتمبر من كل سنة, وهذا بحضور عميد جامع الجزائر, الشيخ محمد المأمون القاسمي الحسني, ورئيس المجلس الإسلامي الأعلى, مبروك زيد الخير, وإطارات من وزارة الشؤون الدينية والأوقاف.
 
وفي كلمته أكد زيد الخير, أن هذه الندوة تم تنظيمها ل "مدارسة حقيقة ترجمة نص القرآن الكريم والاطلاع على ما في الترجمات", مضيفا أن هذا اللقاء ستكون له مخرجات وملاحظات لتحقيق أهداف الوسطية المنشودة و"حماية العقول الناشئة والأجيال الصاعدة, بما يضمن لها التواصل والتفاعل مع النص القرآني المعجز في أصله العربي".
 
من جهته, ثمن عميد جامع الجزائر, اختيار موضوع ترجمة معاني القرآن الكريم في هذه الندوة العلمية واقترح بالمناسبة أهمية توسيع الرؤى والتحليلات في ذات الموضوع من خلال عقد ملتقى علمي تشرف عليه لجنة علمية متكونة من كفاءات جزائرية وأهل الاختصاص في علوم الشريعة وعلوم اللغة وخبراء ترجمة يتم تنظيمه بالاشتراك بين جامع الجزائر والمجلس الإسلامي الأعلى.
 
 وتم بالمناسبة تكريم نخبة من الأساتذة الباحثين والمترجمين على غرار الشيخ محمد الطيب مترجم معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية, الأستاذ عبد الحفيظ بلعروسي مقدم برنامج التفسير الميسر باللغة الإنجليزية في إذاعة القرآن الكريم, اضافة إلى المدير العام للإذاعة الجزائرية عادل سلاقجي.

شارك رأيك

التعليقات

لا تعليقات حتى الآن.

رأيك يهمنا. شارك أفكارك معنا.

barakanews

اقرأ المقالات البارزة من بريدك الإلكتروني مباشرةً


للتواصل معنا:


حقوق النشر 2025.جميع الحقوق محفوظة لصحيفة بركة نيوز.

تصميم وتطويرForTera Services

barakanews

اقرأ المقالات البارزة من بريدك الإلكتروني مباشرةً


للتواصل معنا:


حقوق النشر 2025.جميع الحقوق محفوظة لصحيفة بركة نيوز.

تصميم وتطويرForTera Services